Forum AmigaOne Zone https://forum.amigaone.pl/ |
|
Po polsku https://forum.amigaone.pl/oprogramowanie-f5/po-polsku-t1536.html |
Strona 1 z 1 |
Autor: | bohun [ wtorek, 30 mar 2021, 21:44 ] |
Tytuł: | Po polsku |
Dziś przegrałem sobie na Pegasosa własne spolszczenie MUIMapparium, które popełniłem na MorphOSie kilka lat temu i moim oczom ukazały się znaki zapytania w miejsce polskich znaków. To mi uprzytomniło, że Ignition nie ma jakiegoś buga w tłumaczeniu tylko z moim tłumaczeniem zachowuje się podobnie. Otóż Ignition ma tak, że część tłumaczenia zawiera plik catalog a część ustawia się w preferencjach programu. I to, co ustawiałem w prefsach (konkretnie menu Ignition) ma polskie znaki a to, co jest przetłumaczone w pliku catalog ma znaki zapytania. To samo tłumaczenie w OS3 w starszym Ignition ma ogonki wszędzie. Podobnie MUIMapparium ma ogonki w OS3 i MorphOS a w OS4 znaki zapytania. Tłumaczenie robię w programie SimpleCat dla OS3 ale odpalonym na OS4. Locale mam ustawione w ISO. O co może chodzić? W jakim kodowaniu powinny być tłumaczenia dla OS4? Czy może powinny być w AmigaPL??? Taki pomysł mnie naszedł, gdy AmigaWriter pod OS4 wyświetlał polskie znaki a pod Morphosem znaki zapytania aż do momentu, gdy potraktowałem go konwerterem online z AmigaPL na ISO. Niestety ten konwerter nie ma opcji odwrotnej abym mógł sprawdzić jak się zachowa moje tłumaczenie po konwersji na AmigaPL. Z kolei skrypt APLtoISO jaki znalazłem na aminecie wywala mi guru. Ktoś mi na ppa pisał, że OS4 w locie konwertuje polskie tłumaczenia z APL na ISO. Czyżby to oznaczało, że wymaga tłumaczeń w standardzie APL i to jest powód moich kłopotów z samodzielnym tłumaczeniem? No bo wygląda na to, że nie łyka plików w ISO-8859-2. |
Autor: | TomK [ wtorek, 30 mar 2021, 22:17 ] |
Tytuł: | Re: Po polsku |
Odpowiem na szybko ISO to standard dla OS4 ale coś trzeba zmienić w nagłówku któregoś pliku tłumaczenia. Ma być inaczej zapisane niż w OS 3 był gdzieś tu wątek o tym poszukaj. |
Autor: | adam [ wtorek, 30 mar 2021, 22:26 ] |
Tytuł: | Re: Po polsku |
Spolszczenia w starym standardzie można skonwertować programikiem kon.exe. Przynajmniej ze spolszczeniem DrawStudio mi to zadziałało. http://aminet.net/package/text/font/kon |
Autor: | Mufa [ środa, 31 mar 2021, 02:10 ] |
Tytuł: | Re: Po polsku |
bohun napisał(a): Dziś przegrałem sobie na Pegasosa własne spolszczenie MUIMapparium, które popełniłem na MorphOSie kilka lat temu i moim oczom ukazały się znaki zapytania w miejsce polskich znaków. To mi uprzytomniło, że Ignition nie ma jakiegoś buga w tłumaczeniu tylko z moim tłumaczeniem zachowuje się podobnie. Otóż Ignition ma tak, że część tłumaczenia zawiera plik catalog a część ustawia się w preferencjach programu. I to, co ustawiałem w prefsach (konkretnie menu Ignition) ma polskie znaki a to, co jest przetłumaczone w pliku catalog ma znaki zapytania. To samo tłumaczenie w OS3 w starszym Ignition ma ogonki wszędzie. Podobnie MUIMapparium ma ogonki w OS3 i MorphOS a w OS4 znaki zapytania. Tłumaczenie robię w programie SimpleCat dla OS3 ale odpalonym na OS4. Locale mam ustawione w ISO. O co może chodzić? W jakim kodowaniu powinny być tłumaczenia dla OS4? Czy może powinny być w AmigaPL??? Taki pomysł mnie naszedł, gdy AmigaWriter pod OS4 wyświetlał polskie znaki a pod Morphosem znaki zapytania aż do momentu, gdy potraktowałem go konwerterem online z AmigaPL na ISO. Niestety ten konwerter nie ma opcji odwrotnej abym mógł sprawdzić jak się zachowa moje tłumaczenie po konwersji na AmigaPL. Z kolei skrypt APLtoISO jaki znalazłem na aminecie wywala mi guru. Ktoś mi na ppa pisał, że OS4 w locie konwertuje polskie tłumaczenia z APL na ISO. Czyżby to oznaczało, że wymaga tłumaczeń w standardzie APL i to jest powód moich kłopotów z samodzielnym tłumaczeniem? No bo wygląda na to, że nie łyka plików w ISO-8859-2. Nie pamiętam już dokładnie ale Mandi kiedyś tłumaczył, MOSowe lokalizację będą wyświetlały krzaczki. Aby było ok, w którymś tam polu musisz ustawić charset na 5. Nigdy nie używałem SimpleCat, a ni niczego nie lokalizowałem, więc nie wiem dokładnie gdzie to się ustawia. Jak lokalizacja nie jest a ISO tylko w AmigaPL to wtedy charset ma być ustawiony na 0. |
Autor: | bohun [ sobota, 3 kwi 2021, 07:28 ] |
Tytuł: | Re: Po polsku |
Nie mogłem znaleźć wypowiedzi Mandiego a nie do końca zrozumiałem który plik mam zmodyfikować więc do niego napisałem. odpisał mi szybko i przed chwilą poprawiłem swoje tłumaczenia. Są ogonki! Napiszę tu co i jak na wypadek, gdyby ktoś kiedyś miał podobny problem. Założenie jest takieże mamy plik z polskim tłumaczeniem jakiśprogram.catalog, który nie wyświetla polskich ogonków. Trzeba wczytać do SimpleCat plik .catalog (import). Następnie eksportujemy tłumaczenie do pliku translatora .ct. Otwieramy plik .ct w edytorze tekstu. Odszukujemy słowo "codeset" (2 wiersz) i zmieniamy "0" na "5". Zapisujemy. Wczytujemy do SimpleCat poprawiony plik translatora .ct. Eksportujemy tłumaczenie do pliku .catalog. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |